domingo, 17 de julio de 2011

Expresiones útiles en inglés (III)

Tercera y última parte (de momento), del recopilatorio sobre las expresiones útiles y frases hechas en inglés...

On your bike! - ¡Vete por ahí!/¡No me cuentes milongas!/¡No me cuentes historias! 
To give somebody a lift - Llevar a alguien (en coche, en moto...) 
Long story short... - Resumiendo... 
As for me - Por mi parte 
On the face of it - Según las apariencias 
Far and wide - Por todas partes 
I don't feel like doing it - No tengo ganas (de hacer algo que te dicen) 
I'm fond of... - Ser aficionado a... 
Furthermore - Además 
Despite of/In spite of... - A pesar de... 
I do like it - En serio que me gusta/Me gusta (como aclarándolo) 
Hardly/Barely - Apenas (refiriendose a cantidad, no a tiempo) 
Inside out - Del revés 
Hence my surprise - De ahí mi sorpresa 
Hence/Therefore - Por lo tanto 
Hereabouts - Por aquí cerca 
However - Sin embargo/Aún así 
Last but one - Penúltimo 
Last night - Anoche 
Lest you forget - Para que no (te) olvides 
Look out! - ¡Cuidado! 
I screwed it up/I messed up/I blew it - La cagué/La fastidié 
Maybe - Tal vez/A lo mejor 
It's worthless - No vale nada 
Not worth a shit - No vale una mierda/No vale un carajo
Not worth a penny/red cent - No vale un duro 
I'm going to pieces - Estoy hecho polvo (de ánimos)
Is giving him Hell - Le hace la vida imposible 
By all means - De todos modos/De todas formas/En cualquier caso 
Moreover - Además 
Me neither - Yo tampoco (informal)
I don't, either - Yo tampoco (formal)
Once in a while/from time to time - De vez en cuando
From now on - De ahora en adelante/A partir de ahora 
Hanging out (hang out) - Pasando el rato
I'm going to hit the sack - Me voy a la cama 
We're even - Estamos en paz 
Don't worry - No te preocupes/No hay problema
To cheat on - Poner los cuernos
I'm deadstoned - Estoy reventado/hecho polvo/fundío
Pleasure!/Bless you! - ¡Jesús! (para cuando alguien estornuda)
Ass licker - Pelota/Lameculos
Oh dear! - ¡Oh Dios!/¡Dios mío!
Suck it up - Te aguantas/Te jodes
To have a finger in every pie - Estar en misa y repicando/Intentar estar en todo a la vez
To be such a [adjetivo] - Ser un auténtico [adjetivo]
To get frisky - Ponerse juguetón (en el sentido más x de la palabra)
To make-out - Liarse (con alguien, en plan magreo)
To do [alguien] - Liarse (con alguien, en plan zumbeteo)
To bang/screw [alguien] - Cepillarse a alguien 
To run an errand - Hacer un recado
Fair and square - Como Dios manda, de forma justa
As if... - Más quisieras
It's not a big deal / It's not that of a big deal - No es para tanto
To take [something] with a pinch of salt - Coger algo entre pinzas (sobre algo que te han dicho)
To have a thing about [something] - Estar loco/obsesionado por algo 
Never again - Nunca más
After you - Después de ti (cuando cedes la entrada a alguien)
To get rid of [algo/alguien]- librarse de [algo/alguien]
Ages ago - Hace siglos
To spoil [somebody] rotten - Malcriar/mimar/consentir a alguien
To keep at bay - Mantener a raya
To blackmail - Chantajear
To sow your wild oats - Ir de flor en flor 
I get the picture - Capto la idea/Me hago a la idea
Doesn't matter - No importa/Ningún problema
Long time no see! - ¡Cuánto tiempo!
She turns me on: Me pone (cachondo, a tono...)
It turns out that: Resulta que...
Guess what: A que no sabes que
Much to my dismay: Para mi desgracia
What a drag!: ¡Vaya coñazo!
Easy-peasy: Tirado, chupado, muy fácil
See you anon: Te veo luego
It sounds Greek to me: Me suena a chino
What a palaver!: ¡Menudo follón!
Kiss and make up: Borrón y cuenta nueva
In for a penny in for a pound: De perdidos al río (Inglés) 
In for a dime in for a dollar: De perdidos al rio (Americano)


Hasta aquí el recopilatorio, si pillo más frases ya las pondré en una futura entrada. 
¡Espero que os sirvan de algo en vuestro futuro!

No hay comentarios:

Publicar un comentario